<rss version="2.0"
     xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
     xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
        <channel>
        <title>Magazine - etimologias-viajeras</title>
        <link>https://www.diariodelviajero.com</link>
        <description>Publicación de noticias sobre gadgets y tecnología. Últimas tecnologías en electrónica de consumo y novedades tecnológicas en móviles, tablets, informática, etc</description>
        <pubDate>Wed, 10 Jun 2026 17:14:54 +0000</pubDate>
        <generator>https://www.diariodelviajero.com</generator>
        <atom:link href="https://www.diariodelviajero.com/tag/etimologias-viajeras/rss2.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
                                        <item>
                <title><![CDATA[Viajar a través de las palabras: Etimologías viajeras (VI)]]></title>
                <link>https://www.diariodelviajero.com/cajon-de-sastre/viajar-a-traves-de-las-palabras-etimologias-viajeras-vi</link>
                <guid>https://www.diariodelviajero.com/cajon-de-sastre/viajar-a-traves-de-las-palabras-etimologias-viajeras-vi</guid>
                <pubDate>Thu, 23 Feb 2012 11:30:00 +0000</pubDate>
                                <description>
                    <![CDATA[
                              <p>
      <img src="https://i.blogs.es/890fad/650_1000_captura-20de-20pantalla-202012-02-23-20a-20las-2009.44.10/1024_2000.jpg" alt="Viajar&#x20;a&#x20;trav&#x00E9;s&#x20;de&#x20;las&#x20;palabras&#x3A;&#x20;Etimolog&#x00ED;as&#x20;viajeras&#x20;&#x28;VI&#x29;">
    </p>
    <p>Hace un tiempo que no nos aproximamos a nuestras <strong>Etimologías viajeras</strong> pero hoy nos hemos levantado con ganas de saber algunas <strong>curiosidades sobre las palabras que usamos a menudo para referirnos a nuestros viajes</strong>.</p>
<!-- BREAK 1 -->
<p>Hoy aprenderemos sobre pasaportes, visas y visados, nos alojaremos en hoteles y nos atenderán recepcionistas para el check-in y el check-out. ¿Nos acompañáis de viaje?</p>
<!-- BREAK 2 -->
<ul>
<li><strong>Pasaporte</strong>, del francés "passeport", es la licencia o despacho por escrito que se da para poder pasar libre y seguramente de un pueblo o país a otro. Es un término del siglo XVI con el significado literal de "pasa puerto" y cuyo origen se remonta al latín PASSUS ('paso'), del que deriva.</li>
</ul>
<!--more--><ul>
<li><p><strong>Visado</strong>, del verbo "visar": dar validez a un pasaporte u otro documento para determinado uso. Llegó al español procedente del francés "visa", adoptado en esa lengua a partir del verbo latino VIDERE ('ver') Inicialmente en francés adoptó la forma viser y significaba ‘mirar con atención a alguien’ o ‘apuntar a alguien con un arma’. En castellano, la palabra "visado" aparece por primera vez en la edición de 1803 del "Diccionario de la Academia" como participio pasado de "visar", y éste, como “reconocer o examinar algún instrumento, certificación, etc. poniendo en ella el visto bueno”. El uso del vocablo se fue especializando con el sentido de ‘visto bueno que las autoridades consulares ponen en el pasaporte de un extranjero para permitir su entrada al país’.</p>
</li>
<li><p><strong>Visa</strong>, con el mismo origen que el anterior. Según nos explican en "La fascinante historia de las palabras", en el español peninsular se prefiere el empleo de 'visado', mientras que en América se adoptó la forma francesa 'visa', aunque probablemente por influencia del inglés, que la incorporó de manera idéntica. En portugués, en cambio prevaleció la forma hispánica 'visto', que es también, como en castellano, el participio pasivo de ver.</p>
</li>
<li><p><strong>Check-in</strong>, anglicismo "registrarse", "facturar o chequear el equipaje", se emplea a menudo en la construcción "hacer Check-in". El check-in es el proceso mediante el cual un recepcionista registra la llegada de clientes a un hotel, aeropuerto o puerto. Recientemente, el término se ha extendido también a algunas redes sociales que, permiten a un usuario comunicar dónde se encuentra en un momento determinado.</p>
</li>
<li><p><strong>Check-out</strong>, con el mismo origen que el anterior, se utiliza en el ámbito hotelero para referirse al proceso de atención que recibe el huésped antes de abandonar el establecimiento. </p>
</li>
<li><p><strong>Recepcionista</strong>, persona encargada de atender al público en una oficina de recepción. Derivado del verbo "recibir", del latín RECIPERE, 'tomar, coger, recibir', que a su vez deriva de CAPERE, 'coger'.</p>
</li>
<li><p><strong>Hotel</strong>, del francés hôtel, es el establecimiento de hostelería capaz de alojar con comodidad (ejem, ejem, algunos deberían revisar su denominación...) a huéspedes o viajeros. Del francés pasó al inglés y al español y de estos tres idiomas pasó a muchos otros, por lo que puede considerarse parte del <strong>vocabulario internacional</strong>. El acento circunflejo en la O de la voz francesa indica que antiguamente había presencia de una S: "hostel". Este provenía a su vez del latín HOSPITALIS DOMVS, casa para acoger a huéspedes. Desde el siglo XI simplemente designaba una casa, una morada, y será en el siglo XIX cuando se refiere a cualquier establecimiento para huéspedes o viajeros. </p>
</li>
</ul>

<p>Después de este variopinto recorrido por el origen y significado de las <strong>palabras de viaje</strong>, pronto volveremos con nuevas etimologías para conocer más curiosidades, y esperamos que suméis vuestras propias palabras viajeras, esas que os llaman la atención, para conocerlas un poco mejor.</p>
<!-- BREAK 3 -->
<p>Foto | <a rel="noopener, noreferrer" href="http://www.flickr.com/photos/soschilds/299608377/">Viajar24h.com</a>
En Diario del viajero | <a rel="noopener, noreferrer" href="https://www.diariodelviajero.com/tag/etimologias-viajeras">Etimologías viajeras</a></p>
<script>
 (function() {
  window._JS_MODULES = window._JS_MODULES || {};
  var headElement = document.getElementsByTagName('head')[0];
  if (_JS_MODULES.instagram) {
   var instagramScript = document.createElement('script');
   instagramScript.src = 'https://platform.instagram.com/en_US/embeds.js';
   instagramScript.async = true;
   instagramScript.defer = true;
   headElement.appendChild(instagramScript);
  }
 })();
</script>

                    ]]>
                </description>
            </item>
                                <item>
                <title><![CDATA[Viajar a través de las palabras: etimologías viajeras (V)]]></title>
                <link>https://www.diariodelviajero.com/cajon-de-sastre/viajar-a-traves-de-las-palabras-etimologias-viajeras-v</link>
                <guid>https://www.diariodelviajero.com/cajon-de-sastre/viajar-a-traves-de-las-palabras-etimologias-viajeras-v</guid>
                <pubDate>Thu, 24 Nov 2011 10:12:41 +0000</pubDate>
                                <description>
                    <![CDATA[
                              <p>
      <img src="https://i.blogs.es/f8126e/eti/1024_2000.jpg" alt="Viajar&#x20;a&#x20;trav&#x00E9;s&#x20;de&#x20;las&#x20;palabras&#x3A;&#x20;etimolog&#x00ED;as&#x20;viajeras&#x20;&#x28;V&#x29;">
    </p>
    <p>Hoy traemos a nuestras páginas una nueva entrega de las <a rel="noopener, noreferrer" href="https://www.diariodelviajero.com/tag/etimologias-viajeras">Etimologías viajeras</a>, para conocer <strong>el origen y curiosidades sobre esas palabras que usamos cada día para referirnos a nuestros viajes</strong>.</p>
<!-- BREAK 1 -->
<p>Hoy vamos a cargar nuestra petaca, comprar billetes, boletos o pasajes para viajar en distintos transportes, tal vez <em>chartear</em> alguno, y cómo no, dedicaremos algunas etimologías a anglicismos que siguen poblando nuestra lengua en todos los ámbitos, aunque también veremos cómo las lenguas indígenas prehispánicas también han dejado su huella en nuestras palabras viajeras.</p>
<!-- BREAK 2 -->
<ul>
<li><p><strong>Petaca</strong>, que en México significa "maleta, baúl de cuero". Es una palabra que proviene de la lengua indígena azteca (en concreto, del náhualt) 'petlacálli', con el significado de 'caja de estera o de juncos'.</p>
</li>
<li><p><strong>Petate</strong> es un americanismo documentado en el siglo XVI, otro término que proviene del náhualt y relacionado etimológiamente con el anterior. Proviene de "petlatl", estera, que en la marina tomó el sentido de 'estera para dormir' y de ahí se generalizó al equipaje de cualquier persona que va a bordo de un buque. También lo he escuchado como el equipaje de los militares, aunque no fueran de la marina.</p>
</li>
</ul>
<!--more--><ul>
<li><p><strong>Pasaje</strong>, como "pasajero", es un término derivado de “paso”, del latín PASSUS: movimiento del pie cuando se va de una parte a otra (de PANDERE, ‘extender’). Se documenta en castellano ya hacia 1309. El Diccionario de la Real Academia recoge hasta 13 acepciones del término, de las que destacamos "Boleto o billete para un viaje" y "Totalidad de los viajeros".</p>
</li>
<li><p><strong>Billete</strong>, la tarjeta o cédula que da derecho para entrar u ocupar asiento en alguna parte o para viajar en un tren o en un vehículo cualquiera, es un término que proviene del francés <em>billet</em> (antiguamente <em>billette</em>), que es una alteración de <em>bulle</em>, <em>bullete</em>, 'documento'.</p>
</li>
<li><p><strong>Billete circular</strong> (mismo origen que el anterior), el boleto de ferrocarril que da derecho a recorrer un circuito de varias estaciones con facultad de detenerse en cualquiera de ellas a condición de regresar al punto de partida dentro de cierto plazo.</p>
</li>
<li><p><strong>Billete kilométrico</strong>, el que autoriza para recorrer por ferrocarril cierto número de kilómetros en un plazo determinado.</p>
</li>
<li><p><strong>Boleto</strong> sinónimo de "billete" (se emplea más en algunos lugares de Hispanoamérica), proviene de "boleta", que de referirse a una cédula militar de alojamiento antes del siglo XVII pasó a referirse a cualquier tipo de documento. "Boleta" provenía del itálico antiguo 'bolletta´ (documento que acredita los pagos de aduana, que se sellaban), diminutivo de 'bolla' (marca, sello para autentificar una escritura). </p>
</li>
<li><p><strong>Business o business class</strong>, voz inglesa equivalente a 'negocio' o 'actividad comercial'. El <em>Diccionario panhispánico de Dudas</em> señala que es recomendable traducir la expresión "business class", que se refiere a un tipo de pasaje aéreo, por "clase preferente" o "clase ejecutiva".</p>
</li>
<li><p><strong>Chárter</strong> es otro anglicismo referido al vuelo fletado al margen de los vuelos regulares o al autobús contratado al margen de los servicios regulares. Aunque es frecuente su uso como invariable en plural (vuelos chárter, los chárter), se recomienda seguir las reglas de la morfología española y emplear la forma <strong>chárteres</strong> para el plural tanto del sustantivo como del adjetivo. En el español de algunas zonas de América, especialmente en los Estados Unidos, en lugar del anglicismo se emplea el adjetivo "fletado" ("vuelos fletados").</p>
</li>
<li><p><strong>Chartear</strong>: en algunos países de América se ha acuñado el verbo chartear (del inglés <em>to charter</em>) con el sentido de ‘alquilar o fletar un medio de transporte’.</p>
</li>
</ul>

<p>Después de este variopinto <strong>recorrido por el origen y significado de las palabras</strong>, pronto volveremos con nuevas <strong>etimologías viajeras</strong> para conocer más curiosidades, y esperamos que nos aportéis vuestras propias palabras viajeras, esas que os llaman la atención, para conocerlas un poco mejor.</p>
<!-- BREAK 3 -->
<p>Foto | <a rel="noopener, noreferrer" href="http://www.flickr.com/photos/chamkorani/327086266/">chamko rani</a> en Flickr-CC
En Diario del viajero | <a rel="noopener, noreferrer" href="https://www.diariodelviajero.com/tag/etimologias-viajeras">Etimologías viajeras</a></p>
<script>
 (function() {
  window._JS_MODULES = window._JS_MODULES || {};
  var headElement = document.getElementsByTagName('head')[0];
  if (_JS_MODULES.instagram) {
   var instagramScript = document.createElement('script');
   instagramScript.src = 'https://platform.instagram.com/en_US/embeds.js';
   instagramScript.async = true;
   instagramScript.defer = true;
   headElement.appendChild(instagramScript);
  }
 })();
</script>

                    ]]>
                </description>
            </item>
                                <item>
                <title><![CDATA[Viajar a través de las palabras: etimologías viajeras (IV)]]></title>
                <link>https://www.diariodelviajero.com/cajon-de-sastre/viajar-a-traves-de-las-palabras-etimologias-viajeras-iv</link>
                <guid>https://www.diariodelviajero.com/cajon-de-sastre/viajar-a-traves-de-las-palabras-etimologias-viajeras-iv</guid>
                <pubDate>Fri, 21 Oct 2011 09:46:46 +0000</pubDate>
                                <description>
                    <![CDATA[
                              <p>
      <img src="https://i.blogs.es/0b3411/tax/1024_2000.jpg" alt="Viajar&#x20;a&#x20;trav&#x00E9;s&#x20;de&#x20;las&#x20;palabras&#x3A;&#x20;etimolog&#x00ED;as&#x20;viajeras&#x20;&#x28;IV&#x29;">
    </p>
    <p>Hoy traemos una nueva entrega de nuestro <strong>recorrido por las palabras viajeras</strong>, dando cuenta de algunas curiosidades sobre el origen de los términos que empleamos habitualmente para referirnos a nuestros viajes, como "safari" o "turismo".</p>
<!-- BREAK 1 -->
<p>¿Realmente lo que tenemos en los museos son obras inspiradas por las musas? ¿Tantas vueltas dan los turistas? ¿Qué son los viáticos? Estas y otras curiosidades en nuestras palabras viajeras de hoy.</p>
<!-- BREAK 2 -->
<ul>
<li><p><strong>Safari</strong>: para muchos, es el viaje por excelencia, y no andan muy desencaminados. 'Safari' en la lengua swahili significa 'viaje, traslado'. Está claro que cuando surgió el vocablo en África, hace siglos, las excursiones para ver (o más bien cazar) animales salvajes estaban a la orden del día para sus habitantes... Se sabe que este vocablo de origen bantú ya entrado el siglo XIX, era común en varios idiomas del mundo, en las regiones de África y gran parte de Asia.</p>
</li>
<li><p><strong>Turismo</strong>: para llegar al origen de este término tan manido hemos de remontarnos al griego tórnos y al latín TORNUS, un instrumento torneador. ¿Y cómo deriva a turismo con el sentido actual? Pues, básicamente, porque <strong>el torno da vueltas, igual que el turista</strong>. La palabra pasó al francés como "tour", de donde la tomó el castellano e hizo la derivación "turismo", "turista".</p>
</li>
</ul>
<!--more--><ul>
<li><p><strong>"Tour"</strong>, como decimos, es un galicismo que significa 'vuelta, paseo'. Aún se encuentra en el Diccionario de la Real Academia, pero se trata de una palabra propuesta para su supresión del mismo. Cuando significa ‘viaje por distintos lugares que se realiza con fines turísticos’, debe sustituirse por los equivalentes españoles 'viaje' o 'gira', añadiéndoles el adjetivo 'organizado' si se refiere a los que se contratan con un turoperador.</p>
</li>
<li><p><strong>Turoperador</strong>: como equivalente español de la expresión inglesa <em>'tour operator'</em> (‘empresa mayorista de turismo que vende viajes organizados’), se propone el término <em>turoperador</em> en lugar de "touroperador", aunque ninguno lo recoge el DRAE.</p>
</li>
<li><p><strong>Pasajero</strong> es un término derivado de "paso", del latín PASSUS: movimiento del pie cuando se va de una parte a otra (de PANDERE, 'extender'). Se documenta en castellano ya hacia 1495.</p>
</li>
<li><p><strong>Hangar</strong>, del francés 'hangar', es un lugar utilizado para guardar aeronaves, generalmente de grandes dimensiones y situado en los aeródromos.</p>
</li>
<li><p><strong>Museo</strong>, del latín musēum, y este del griego μουσεῖον. Es el lugar donde se exhiben objetos o curiosidades que pueden atraer el interés del público, con fines turísticos. En realidad, son palabras derivadas del latín y del griego MUSA. Así, el significado literal de "museo" sería el <strong>'lugar dedicado a las musas'</strong>. En la antigüedad también se refería a las bibliotecas, pues no podemos negar que los escritores también son tocados a menudo por las musas...</p>
</li>
<li><p>Nuestra lectora <a rel="noopener, noreferrer" href="https://www.diariodelviajero.com/usuario/purkinje17">Purjinke</a> nos avisó en la anterior entrega de las Etimologías viajeras de que en parte de Latinoamérica se usa la palabra "Viáticos" precisamente para referirse a los gastos de viaje, lo que aquí conocemos como "Dietas". ¡Gracias por el dato! "<strong>Viático"</strong>, como "viaje", proviene del latín viatĭcum, de vía, camino. El DRAE lo define en su primera acepción como "Prevención, en especie o en dinero, de lo necesario para el sustento de quien hace un viaje".</p>
</li>
</ul>

<p>Después de este nuevo <strong>recorrido por el origen y significado de las palabras</strong>, pronto volveremos con nuevas <strong>etimologías viajeras</strong> para conocer más curiosidades, y esperamos que nos aportéis vuestras propias palabras con o sin historia, para indagar sobre ellas.</p>
<!-- BREAK 3 -->
<p>Foto | <a rel="noopener, noreferrer" href="http://www.flickr.com/photos/chamkorani/327086266/">chamko rani</a> en Flickr-CC
En Diario del viajero | <a rel="noopener, noreferrer" href="https://www.diariodelviajero.com/tag/etimologias-viajeras">Etimologías viajeras</a></p>
<script>
 (function() {
  window._JS_MODULES = window._JS_MODULES || {};
  var headElement = document.getElementsByTagName('head')[0];
  if (_JS_MODULES.instagram) {
   var instagramScript = document.createElement('script');
   instagramScript.src = 'https://platform.instagram.com/en_US/embeds.js';
   instagramScript.async = true;
   instagramScript.defer = true;
   headElement.appendChild(instagramScript);
  }
 })();
</script>

                    ]]>
                </description>
            </item>
                                <item>
                <title><![CDATA[Viajar a través de las palabras: etimologías viajeras (III)]]></title>
                <link>https://www.diariodelviajero.com/cajon-de-sastre/viajar-a-traves-de-las-palabras-etimologias-viajeras-iii</link>
                <guid>https://www.diariodelviajero.com/cajon-de-sastre/viajar-a-traves-de-las-palabras-etimologias-viajeras-iii</guid>
                <pubDate>Tue, 20 Sep 2011 10:48:05 +0000</pubDate>
                                <description>
                    <![CDATA[
                              <p>
      <img src="https://i.blogs.es/90ad5e/bebe-famoso/1024_2000.jpg" alt="Viajar&#x20;a&#x20;trav&#x00E9;s&#x20;de&#x20;las&#x20;palabras&#x3A;&#x20;etimolog&#x00ED;as&#x20;viajeras&#x20;&#x28;III&#x29;">
    </p>
    <p></p>
<p></p>

<p>Seguimos con nuestro recorrido por <strong>las palabras viajeras</strong>, dando cuenta de algunas curiosidades sobre el origen de los términos que empleamos habitualmente para referirnos a nuestros viajes.</p>
<!-- BREAK 1 -->
<p>Seguimos ofreciendo muchas palabras de origen inglés, generalizadas en castellano aunque en ocasiones existe un término equivalente en nuestro idioma. Pero vemos que, en realidad, el origen se halla la mayoría de ocasiones en el latín. Motel, viaje, cheque de viaje, travesía, aduana, avión y transfer son las palabras que analizamos.</p>
<!-- BREAK 2 --><ul>
   <li>
   <p><strong>Motel</strong>: proviene del inglés “motel”, que es un acrónimo que une las palabras “motorcar” (automóvil) y “hotel”: coches y alojamiento, ahí la particularidad del motel. Es un etablecimiento público, situado generalmente fuera de los núcleos urbanos y en las proximidades de las carreteras, en el que se facilita alojamiento en departamentos con entradas independientes desde el exterior, y con garajes o cobertizos para automóviles.</p>
<!-- BREAK 3 -->
  </li>
 </ul>

<ul>
   <li>
   <p><strong>Viaje</strong> es un término poco frecuente hasta el siglo <span class="caps">XVI</span>, que proviene del catalán ‘viatge’ y éste del latín ‘viaticum’ (provisiones para el viaje, dinero para el viaje), derivado de ‘via’ (camino, viaje).</p>
<!-- BREAK 4 -->
  </li>
 </ul>

<ul>
   <li>
   <p><strong>Cheque de viaje o de viajero</strong>: cheque (anglicismo con el mismo significado) que extiende un banco u otra entidad a nombre de una persona y va provisto de la firma de esta. Puede hacerse efectivo en un banco o pagarse con él en un establecimiento comercial, hotelero… firmándolo el titular nuevamente delante del pagador o cajero.</p>
<!-- BREAK 5 -->
  </li>
 </ul>

<ul>
   <li>
   <p><strong>Travesía</strong> es un término documentado en el siglo <span class="caps">XIII</span> que deriva del latín ‘vertere’ (girar, dar vuelta, cambiar) y que se refiere a un viaje por mar o aire. En la jerga marinera, “travesía” puede significar ‘viento cuya dirección es perpendicular a la de una costa¡ o la ‘paga que se da al marinero mercante por la navegación desde un puerto a otro’.</p>
<!-- BREAK 6 -->
  </li>
 </ul>

<ul>
   <li>
   <p><strong>Aduana</strong> proviene del árabe ‘diwan’ (registro, oficina) y éste del persa ‘diván’ (tribunal, reunión, oficina). Se refiere a la oficina pública, establecida generalmente en las costas y fronteras, para registrar, en el tráfico internacional, los géneros que se importan o exportan, y cobrar los derechos que adeudan.</p>
<!-- BREAK 7 -->
  </li>
 </ul>

<ul>
   <li>
   <p><strong>Avión</strong>: proviene del latín ‘avis’ (‘ave’), y fue un término tomado del francés a principios del siglo XX. Los cultismos ‘aviador’, ‘aviación’, son palabras derivadas del mismo origen.</p>
<!-- BREAK 8 -->
  </li>
 </ul>

<ul>
   <li>
   <p><strong>Transfer</strong>: un nuevo anglicismo no recogido en el Diccionario de la Real Academia Española. El Diccionario Panhispánico de dudas señala que se ha de utilizar el vocablo castellano <strong>“traspaso”</strong>, aunque en nuestro ámbito se podría hablar también de “traslado”. Se refiere a la actividad que consiste en el traslado del viajero desde un medio de transporte a otro o desde el hotel a un medio de transporte o viceversa. Proviene del latín transferre (‘trasladar’) y probablemente se generalizó a través del francés.</p>
<!-- BREAK 9 -->
  </li>
 </ul>
<p>En unos días volveremos a <strong>viajar a través de las palabras</strong>, esperamos que hayáis descubierto un poco más sobre las etimologías viajeras y os animamos a compartir las palabras sobre las que tengáis curiosidad, aunque no de todas es fácil seguir su historia&#8230;</p>
<!-- BREAK 10 -->
<p>Foto | <a rel="noopener, noreferrer" href="http://www.flickr.com/photos/migrainechick/4178697964/in/set-72157622560967772/">Deborah Leigh (Migraine Chick)</a><br />
En Diario del viajero | <a rel="noopener, noreferrer" href="https://www.diariodelviajero.com/cajon-de-sastre/viajar-a-traves-de-las-palabras-etimologias-viajeras-i">Etimologías viajeras (I)</a> y <a rel="noopener, noreferrer" href="https://www.diariodelviajero.com/cajon-de-sastre/viajar-a-traves-de-las-palabras-etimologias-viajeras-ii">(II)</a></p>
<script>
 (function() {
  window._JS_MODULES = window._JS_MODULES || {};
  var headElement = document.getElementsByTagName('head')[0];
  if (_JS_MODULES.instagram) {
   var instagramScript = document.createElement('script');
   instagramScript.src = 'https://platform.instagram.com/en_US/embeds.js';
   instagramScript.async = true;
   instagramScript.defer = true;
   headElement.appendChild(instagramScript);
  }
 })();
</script>

                    ]]>
                </description>
            </item>
                                <item>
                <title><![CDATA[Viajar a través de las palabras: etimologías viajeras (II)]]></title>
                <link>https://www.diariodelviajero.com/cajon-de-sastre/viajar-a-traves-de-las-palabras-etimologias-viajeras-ii</link>
                <guid>https://www.diariodelviajero.com/cajon-de-sastre/viajar-a-traves-de-las-palabras-etimologias-viajeras-ii</guid>
                <pubDate>Tue, 06 Sep 2011 14:01:59 +0000</pubDate>
                                <description>
                    <![CDATA[
                              <p>
      <img src="https://i.blogs.es/846a1a/eti/1024_2000.jpg" alt="Viajar&#x20;a&#x20;trav&#x00E9;s&#x20;de&#x20;las&#x20;palabras&#x3A;&#x20;etimolog&#x00ED;as&#x20;viajeras&#x20;&#x28;II&#x29;">
    </p>
    <p>Después de nuestro primer repaso por <a rel="noopener, noreferrer" href="https://www.diariodelviajero.com/cajon-de-sastre/viajar-a-traves-de-las-palabras-etimologias-viajeras-i">las etimologías viajeras</a>, volvemos con la segunda entrega de las palabras viajeras para conocer el <strong>origen y curiosidades sobre esas palabras que usamos cada día para referirnos a nuestros viajes</strong>.</p>
<!-- BREAK 1 -->
<p>Hoy viajamos por aire y mar, y también nos encontramos, como es habitual, con algún anglicismo, que cada vez son más frecuentes como parte de nuestra lengua en cualquier ámbito. Además, descubrimos que una palabra tan común como "mochila" proviene del euskera.</p>
<!-- BREAK 2 -->
<ul>
<li><strong>Aeropuerto</strong>, palabra compuesta por aero (del latín y griego ‘aer’, aire) y puerto (del latín ‘portus’, puerto). Son los terminales en tierra donde se inician los viajes de transporte aéreo en aeronaves.</li>
<li><strong>Overbooking</strong>, con lo que nunca nos queremos encontrar en nuestros viajes. Es una palabra compuesta inglesa cuyo correspondiente en castellano sería "sobreventa". Es un término usado en principio por las compañías hoteleras o de transportes para referirse al exceso de venta de un servicio sobre la capacidad de la empresa. Mientras que en castellano se utiliza esta palabra como sustantivo, en inglés se utiliza como verbo. El <strong>Diccionario Panhispánico de dudas</strong> señala que es un anglicismo evitable, que puede sustituirse por términos españoles como <em>sobreventa</em> o <em>sobrecontratación</em>.</li>
</ul>
<!--more--><ul>
<li><strong>Barca</strong>, del latín barca, Embarcación pequeña para pescar o para traficar en las costas del mar, o para atravesar los ríos</li>
<li><strong>Barco</strong>, también del latín barca, se refiere a cualquier construcción cóncava de madera, hierro u otra materia, capaz de flotar en el agua y que sirve de medio de transporte. No tiene el matiz de pequeño que posee “barca”.</li>
<li><strong>Proa</strong> proviene de una antigua forma romance, “proda”, del latín ‘prora’ (con el mismo significado) que a su vez deriva del griego ‘prora’. Se refiere a la parte delantera de la embarcación.</li>
<li><strong>Aflasto</strong> es un cultismo también referido a la proa, no recogido por el DRAE.</li>
<li><strong>Popa</strong>, del latín ‘puppis’, con el mismo significado, la parte trasera de la embarcación.</li>
<li><strong>Acrostolio</strong> es un cultismo con el mismo significado de "popa", aunque en el DRAE encontramos que proviene del griego ἀκροστόλιον y se refiere a un adorno que se colocaba en la proa de la embarcación, no en la popa.</li>
<li><strong>Mochila</strong>, de ‘mochil’ (mozo de recados que llevaba una prenda característica con ese nombre; probablemente se haya dado una metonimia o trasvase de significado debido a que estos muchachos llevarían este tipo de bolsos a la espalda para sus recados). Proviene del vasco ‘motxil’, diminutivo de ‘motil’, “muchacho, criado” (del latín ‘mutilus’, ‘mutilado’, vulgarmente ‘rapado’ por la costumbre de raparles la cabeza).</li>
</ul>

<p>Esperamos que este <strong>recorrido por las palabras viajeras</strong> os haya descubierto alguna curiosidad acerca de esos términos que empleamos habitualmente y otros que probablemente desconocíamos. Dentro de poco, una nueva entrega de nuestras etimologías.</p>
<!-- BREAK 3 -->
<p>Foto | <a rel="noopener, noreferrer" href="http://www.flickr.com/photos/patsapel/4852677834/">Patsapel</a> en Flickr
En Diario del viajero | <a rel="noopener, noreferrer" href="https://www.diariodelviajero.com/tag/literatura">Literatura</a>, <a rel="noopener, noreferrer" href="https://www.diariodelviajero.com/tag/curiosidades">Curiosidades</a></p>
<script>
 (function() {
  window._JS_MODULES = window._JS_MODULES || {};
  var headElement = document.getElementsByTagName('head')[0];
  if (_JS_MODULES.instagram) {
   var instagramScript = document.createElement('script');
   instagramScript.src = 'https://platform.instagram.com/en_US/embeds.js';
   instagramScript.async = true;
   instagramScript.defer = true;
   headElement.appendChild(instagramScript);
  }
 })();
</script>

                    ]]>
                </description>
            </item>
                                <item>
                <title><![CDATA[Viajar a través de las palabras: etimologías viajeras (I)]]></title>
                <link>https://www.diariodelviajero.com/cajon-de-sastre/viajar-a-traves-de-las-palabras-etimologias-viajeras-i</link>
                <guid>https://www.diariodelviajero.com/cajon-de-sastre/viajar-a-traves-de-las-palabras-etimologias-viajeras-i</guid>
                <pubDate>Tue, 30 Aug 2011 08:25:45 +0000</pubDate>
                                <description>
                    <![CDATA[
                              <p>
      <img src="https://i.blogs.es/34d8a3/tax/1024_2000.jpg" alt="Viajar&#x20;a&#x20;trav&#x00E9;s&#x20;de&#x20;las&#x20;palabras&#x3A;&#x20;etimolog&#x00ED;as&#x20;viajeras&#x20;&#x28;I&#x29;">
    </p>
    <p></p>
<p></p>

<p>¿Sabías que “maleta” es un diminutivo en su origen, y que también hay maletas llamadas “mangas”? ¿Qué tienen en común una manga y un dedo, que se refieren a lo mismo si hablamos de pasarelas en los aeropuertos?</p>
<!-- BREAK 1 -->
<p>Vamos a iniciar <strong>un recorrido por las palabras que pueblan cada día nuestro discurrir viajero</strong>. Os presento <strong>las etimologías viajeras</strong>, el origen de esos términos que, algunos perdidos atrás en el tiempo, otros de incorporación reciente, nos hacen hablar de viajes.</p>
<!-- BREAK 2 -->
<p>Se trata de un ejercicio lúdico (aunque trabajoso en ocasiones) que combina dos de mis pasiones, la Filología y los viajes, y que tan solo pretende mostrar curiosidades acerca de esas palabras en las que tan pocas veces nos detenemos pero que nos sirven para comunicarnos acerca de lo que nos mueve.</p>
<!-- BREAK 3 -->
<p>Unas palabras nos resultan más familiares, otras son empleadas localmente en determinados dialectos del castellano, en Hispanoamérica, muchas provienen del inglés…</p>
<!-- BREAK 4 -->
<p>Seguro que aprendemos nuevas cosas con este <strong>repaso de etimologías viajeras</strong>, y os invito a que comentéis otros términos peculiares sobre los que queráis hablar.</p>
<!-- BREAK 5 --><!--more--><p></p>

<p>Lo que está claro es que, en este ejercicio, una palabra me ha llevado a otra, y otra a una nueva… y así sucesivamente, por lo que se puede decir que <strong>he viajado a través de las palabras viajeras</strong>.</p>
<!-- BREAK 6 -->
<p></p>
<div class="article-asset-image article-asset-normal article-asset-center">
 <div class="asset-content">
                   <img class="centro_sinmarco" height=434 width=650 loading="lazy" decoding="async" sizes="100vw" fetchpriority="high" srcset="https://i.blogs.es/f85ce8/male/450_1000.jpg 450w, https://i.blogs.es/f85ce8/male/650_1200.jpg 681w,https://i.blogs.es/f85ce8/male/1024_2000.jpg 1024w, https://i.blogs.es/f85ce8/male/1366_2000.jpg 1366w" src="https://i.blogs.es/f85ce8/male/450_1000.jpg" alt="maletas viajeras">
   <img alt="maletas viajeras" class="centro_sinmarco" src="https://i.blogs.es/f85ce8/male/450_1000.jpg">
   
      </div>
</div>
<p></p>
<ul>
   <li>
   <p><strong>Maleta</strong>, proviene del francés antiguo ‘malete’, diminutivo de ‘malle’, baúl, saco de viaje. Es una especie de caja o cofre pequeño de cuero, lona u otras materias, que sirve para guardar en viajes o traslados ropa u otras cosas y se puede llevar a mano. Del francés ‘malle’ también proviene la palabra castellana “mala” que significa “Valija del correo o posta ordinaria de Francia y de Inglaterra”.</p>
<!-- BREAK 7 -->
  </li>
 </ul>

<ul>
   <li>
   <p><strong>Low cost</strong>: es un anglicismo que significa “bajo coste” y que se aplica a aerolíneas, hoteles, viajes… que tienen unos precios por debajo de lo habitual a cambio de no ofrecer determinados servicios a los clientes. En su origen el término era empleado dentro de la industria de la aviación para referirse a compañías con costos de operación bajos. Pero su uso se ha generalizado y ahora se aplica a servicios diversos en los que se requiere poco dinero y que ofrecen servicios limitados.</p>
<!-- BREAK 8 -->
  </li>
 </ul>

<ul>
   <li>
   <p><strong>Manga</strong>, proviene del latín manĭca (derivado de ‘manus’, mano), y en una de sus acepciones significa “Especie de maleta de mano abierta por los extremos, que se cierran con cordones”.</p>
<!-- BREAK 9 -->
  </li>
 </ul>

<ul>
   <li>
   <p><strong>Manga</strong>, con el mismo origen latino, también se utiliza en Argentina y Costa Rica para referirse al túnel articulado que, en los aeropuertos, recorren los pasajeros para embarcar en el avión. Es una voz metafórica por la forma alargada y hueca de la pasarela, igual que la de una manga.</p>
<!-- BREAK 10 -->
  </li>
 </ul>

<ul>
   <li>
   <p><strong>Manga</strong>: pero si un marinero nos habla de “manga” probablemente se refiera al término naútico que se refiere a la medida del barco en el sentido transversal, de estribor a babor, por la parte más ancha del buque.</p>
<!-- BREAK 11 -->
  </li>
 </ul>

<ul>
   <li>
   <p><strong>Finger</strong>: es un anglicismo que significa “dedo” y se refiere a la “manga” de Argentina y Costa Rica que hemos visto anteriormente, es decir, la pasarela móvil de acceso a las aeronaves, generalmente cubierta, que se extiende desde la puerta de embarque de la terminal de un aeropuerto. Como en el caso de “manga”, se trata de una metáfora por su forma y movilidad, como las de un dedo.</p>
<!-- BREAK 12 -->
  </li>
 </ul>
<p>Esperamos que este primer <strong>recorrido por el origen y significado de las palabras</strong> os haya resultado interesante, y pronto volveremos con <strong>nuevas etimologías viajeras</strong> para conocer más curiosidades.</p>
<!-- BREAK 13 -->
<p>Fotos | <a rel="noopener, noreferrer" href="http://www.flickr.com/photos/chamkorani/327086266/">chamko rani</a> y <a rel="noopener, noreferrer" href="http://www.flickr.com/photos/masochismtango/2186726069/">masochismtango</a> en Flickr<br />
En Diario del viajero | <a rel="noopener, noreferrer" href="https://www.diariodelviajero.com/tag/literatura">Literatura</a>, <a rel="noopener, noreferrer" href="https://www.diariodelviajero.com/tag/curiosidades">Curiosidades</a></p>
<script>
 (function() {
  window._JS_MODULES = window._JS_MODULES || {};
  var headElement = document.getElementsByTagName('head')[0];
  if (_JS_MODULES.instagram) {
   var instagramScript = document.createElement('script');
   instagramScript.src = 'https://platform.instagram.com/en_US/embeds.js';
   instagramScript.async = true;
   instagramScript.defer = true;
   headElement.appendChild(instagramScript);
  }
 })();
</script>

                    ]]>
                </description>
            </item>
            </channel>
</rss>
