feed Tag: traductor (4)

Chinglish básico

Chinglish

Hay que reconocer que los chinos se preparan a conciencia para dominar todas las disciplinas que nos podamos imaginar. Pero salvo en el caso que el idioma chino se convierta en la nueva lengua global ( ¿imposible ? ) van a tener que mejorar su acercamiento al inglés, idioma que actualmente permite comunicarse mas o menos bien a personas de países, razas y credos diversos.

Ellos tienen su método: el traductor electrónico. Pero claro, el chino es un idioma muy complejo y las respuestas “automáticas” no siempre reflejan el sentido exacto de la frase original. Y así se consiguen “traducciones” que han dado forma al chinglish. O sea, un inglés achinado que puede provocar risas o confusión.

El error más común es la traducción de distintas palabras chinas por la palabra inglesa “fuck”. Imaginen !

Veamos por qué pasa ésto:

Traductor de idiomas para tus viajes

Enric Cardona 26 de julio de 2008 0 comentarios

traductor.JPG
Es imprescindible conocer las palabras esenciales en el idioma del país donde viajamos. Habitualmente con una decena de palabras, los verbos auxiliares y los números hasta el diez podemos incluso mantener alguna conversación incluso comprensible. Los locales siempre te agradecerán que realices algún esfuerzo y en muchas ocasiones incluso te preguntarán cuántas palabras sabes en su idioma; lúcete con apenas un esfuerzo.

A través del traductor de Loecsen podemos aprender las expresiones más comunes en la lengua del destino que vayamos a visitar. No existe un elevado número de lenguas pero podremos traducir del español al chino, japonés, coreano, chino y la mayoría de lenguas europeas.

Por seis euros además te puedes descargar el diccionario en MP3 a través de la misma página para llevártelo consigo por si olvidaste los tiempos del bolígrafo y la libreta.

Sitio Oficial | Loecsen MediaLang
Vía | Travelblog IT

Lingolook: naipes traductores

Lola Rovati 19 de febrero de 2008 1 comentario

LingolookLingolook es un práctico sistema de traducción para quienes se lían con la tecnología. Son 75 tarjetas ilustradas tamaño “de bolsillo” que contienen las 450 palabras que más usamos cuando estamos de viaje.

Como tienen dibujos, son también muy útiles para enseñarlas sin necesidad de hablar en un idioma que no conocemos. También traen información adicional como consejos de viaje y mapas.

Para los que prefieren algo más moderno, además de la versión impresa puede adquirirse una e-version para Blackberry, iPhone, palms o en formato pdf. De momento está disponible en chino, japonés y francés.

Más información | Lingolook

Chinglish: Traductor al alfabeto chino

Enric Cardona 29 de octubre de 2007 1 comentario

chinglishViajando por zonas remotas de Yunnan unos italianos me recomendaron unas pastillas para superar el mal de altura. Uno de ellos tenía escrito en su diario de viaje la palabra mágica de tales pastillas en alfabeto chino.

Yo me las copié en el mio y al llegar a la farmacia no entendieron nada. Así que me tocó hacer mímica y al cabo de unos minutos finalmente entendieron qué era lo que andaba buscando.

En Chinglish tienes la oportunidad de traducir del inglés al alfabeto chino sin tener que jugar al Mimic cada dos por tres. El servicio es gratuito y los registrados también pueden mandar correos electrónicos en chino.

Ideal para los que viajen a China y aquellos que tengan negocios con aquellos cuya lengua es hoy en día la más hablada del mundo.

Como ejemplo, este pantallazo, donde más de un billón de personas en el mundo pueden leer: Diario del Viajero.

Vía | La Brújula Verde
Sitio oficial | Chinglish

Destacado

Especial Amsterdam Especial Japón Esp-Yorkshire Comparte tus fotos de viaje - Grupo Flickr de Diario del Viajero

Suscríbete